Ítaca by Ivonne Gordon

Quise volver a Ítaca y terminé regresando de Ítaca.

Quise encontrar dioses y diosas en el Olimpo

y encontré paz entre los olivos, silencio entre la sal,

plenitud entre el aire del pueblo sereno del Egeo.

Quise ver a Poseidón, y ví a Afrodita salir del mar

con la luz templada. Quise tanto. Y cuando quieres

tanto, te olvidas que todo ya está allí, dentro,

esperándote. Sobre una peña, el viento espera.

Sobre la quietud de las casas blancas la luz espera.

Sobre la campana de la iglesia bizantina el sonido espera.

Y el rumor de mis sandalias en la arena, alertan

a Poseidón y a todo ser marino mi presencia.

Vuelvo para volver, porque en el regreso a Ítaca

está la esperanza de una arena vasta, tan vasta

que el cíclope me entrega la matriz del templo.

 

 

 

 

Ivonne Gordon was born in Quito, Ecuador. Her work reflects her nomadic vision, which she expands to limitless spaces. She is a poet, literary critic, and literary translator. She has a Ph.D from the University of California, Irvine in Latin American Literature. She is a Professor of Latin American Literature at the University of Redlands. She has published five books of poetry. Her work has been included in several Poetry Anthologies published in the United States, Latin America, and Europe, also published in Crab Orchard Review; Rattapalax; The Drunkenboat (Featured Poet); Letras del Ecuador; Poetas sin sofá; Unomas Uno, and many more. Her work has been translated to English, Polish, and Flemish.

No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.